Skip to main content

Full text of "Asterix et Obelix"

See other formats


R. GOSCINNY mr/r A. UDERZO 


composuit: 

Rene 

GOSCINNY 

pinxit: 

Albert 

UDERZO 


in Latinum convertit: 

RUBRI- 

CASTELLANUS 




i 


V 
















GOSCINNY ET UDERZO 
NOVUM PERICULUM 
ASTERIGIS ET OBELIGIS PRAEBENT 


ASTERIX 

GALLUS 

composuit: Rene GOSCINNY pinxit: Albert UDERZO 



in Latinum convertit: RUBRICASTELLANUS 







..Asterix Ciallus“ 
von Goscinny und Uderzo 
Ubersetzung aus dem Franzosischen ins Lateinische: 

Karl-Heinz Graf von Rothenburg 

Vokabularium: Hans-Joachim VValke und Karl-Heinz Graf von Rothenburg 
Originaltitel: ..Asterix le Gaulois" 

Nachdruck 2010 
EHAFA COMIG COLLECTION 
verlegt durch 

EGMONT Verlagsgesellschaften mbH 
Gertrudenstr. 30-36, 50667 Koln 
Programmleitung: Alexandra Germann 
Verantwortlicher Redakteur: VVolf Stegmaier 
Lettering: Gross und Dinter, Stuttgart 
Gesta! tu ng: Uli Faas 
Buchherstellung: Simone Nauerth 

© 1961 GOSCINNY-UDERZO 

Copyright der ersten Veroffentlichung in lateinischer Sprache: 

• 1974 EHAPA VERLAG GMBH 
Copyright der vorliegenden Ausgabe: 

© 2010 EGMONT EHAPA VERLAG GMBH 
Beratung in Lizenz- und Autorenfragen: Michael F. Walz 
Druck und Verarbeitung: Sachsendruck Plauen GmbH 
ISBN 978-3-7704-0051-5 


Wer mehr uber Asterix und Obelix erfahren mdchte - 
hier werden alie Gallierfreunde fiindig: 
www.asterix.de 

www.ehapa-comic-collection.de 


VICUS GALLORUM 



PARVIBONUM 


LUTETIA 


GALLIA 

A Romanis occupata - 


anno a. C. 


:cup£ 
n. L 




AQUITANIA 

JmtLi . : 


ANNO A.C.N.L: TOTA GALLIA, QUAE, UT VIDES, EST DIVISA IN PARTES 
QUINQUE, A ROMANIS OCCUPATA EST... TOTANE? MINIME! VICUS 
QUIDAM A GALLIS INVICTIS HABITATUS INVASORIBUS RESISTERE 
ADHUC NON DESINIT NEQUE VITA FACILIS LEGIONARIIS ROMANIS, 
QUIBUS SUNT CASTRA BENE MUNITA BABAORUM, AQUARIUM, 
LAUDANUM, PARVIBONUMQUE... 



PROVPNCIA 
NA N 








OBELIX INSEPARABILIS ASTERIGIS AMICUS EST. MUNUS EIUS EST INGEN¬ 
TES CIPPOS COMPORTARE, VALDE AMAT CARNEM APRORUM. OBELIX 
SEMPER PARATUS EST OMNIA EX MANIBUS DEMITTERE, UT ASTERIGEM 
AD NOVUM PERICULUM SUBEUNDUM SEQUATUR, DUMMODO APRI ET 
ACERRIMAE RIXAE APPAREANT. 


QUIDAM 

GALLORUM 


ASTERIX HEROS NOSTER EST, QUI SUBIIT HAEC PERICULA. EI VIRO BELLI¬ 
COSO HUMILI STATURA INGENIOQUE CALLIDO OMNIA PERICULOSA MAN¬ 
DATA SINE ULLA DUBITATIONE COMMITTUNTUR. VIM PLUS QUAM HUMA¬ 
NAM EX POTIONE MAGICA PANORAMIGIS DRUIDAE TRAHIT... 


PANORAMIX, VENERABILIS VICI DRUIDA, VISCA SECAT POTIONESQUE 
MAGICAS MISCET. IMPRIMIS POTIO QUAEDAM, QUAE VIRES INCREDIBI¬ 
LES TRIBUIT, POPULARISSIMA EST ATQUE GRATISSIMA VICANIS. AT 
PANORAMIGI ETIAM ALIORUM POTUUM PRAECEPTA SUNT... 



V ' 


CANTORIX BARDUS EST. IUDICIA DE EIUS INDOLE DIVERSA SUNT: 
IPSE SE INGENIOSUM IUDICAT, OMNES CETERI CANTUS EIUS INCRE¬ 
DIBILES ESSE SENTIUNT. AT CUM NIHIL DICIT, SODALIS HILARIS 
ATQUE ALACER EST. AB OMNIBUS MAGNI AESTIMATUS... 



MAIESTIX POSTREMO PRINCEPS CIVITATIS EST. AUGU¬ 
STUS, FORTISSIMUS, SUSPICIOSUS HOMO REI MILITARIS 
PERITISSIMUS A SUIS COLITUR, TIMETUR AUTEM AB 
HOSTIBUS. MAIESTIX NIHIL TIMET NISI HOC UNUM: NE 
CAELUM IN CAPUT CADAT. AT UT IPSE DICIT: „NONI)UM 
OMNIUM DIERUM SOL OCCIDIT." 
















bonbon! 
cedimus iam 


pax restituta est tantum 
interrupta quibusdam 
Germanorum impetibus 
celerrime repulsis... 


audite ad! 
venimus re!* 






totane? ... minime! unus enim pagus invictus 
invasoribus restitit, et quidem exiguus cinctus 
castris bene munitis Romanorum... 



! omnia studia hos Gallos 
I audacissimos vincendi 


vana sunt et Caesar se 
ipse interrogat... 


\x 1 f 

OTfei 

iji -i 

-f 




mKT 

v\\ 

yi ' /90 m ( 


(f? 





tune brevi 
revenies, 
Asterix? 


eo loco Asterigem, summum virum 
nostrum, cognoscimus ad venatio¬ 
nem, qua exercitatione maxime 
delectatur, proficiscentem. 


- redibo ad 
cenam, Obelix 







quid dixit? 


vae victis! 


vobis haec dicimus: Romani quo 
se vertant, nesciunt! 









Wk fff 1 


Svl 1 / 

\Aj /[( ICT 

/ 

; 2 / //ya A 


* apparet magistros eorum non optimos fuisse. 


5 























































































































pro dei immortales! quid 
incommodi vobis accidit? 
estisne oppressi a copiis 
vobis frequentioribus? 



haud ita magnus for 
sitan tantus! > 


fuerunt 

unus... 


. dici non 
potest!!! 


frequentioribus 





iam redis, Asterix 
nihilne insoliti? .. 




veniam per punctum 
temporis, sunt mihi prius 
duo cippi tradendi... 


venisne tu mecum, 
ut aprum edamus? 


—- 


6 





























































































Romanos suscensere sus 
picor eosque ab integro 
impetum facturos... 


intra, Obelix, 
assum paratum 
est! 


ham, ham, Asterix! 


pah! 


tamdiu Romani nil contra 
nos efficere poterunt, quoad 
Panoramix, Druida noster, 
potionem magicam parare 
perget! 


certe in arbore 
sedet visca secans falce 
sua aurea! 



PANORAMIX! 




exterruisti me, ut me ipsum 
secarem falce mea! 


mihi, quaeso, 
ignoscas... 



7 



























































































origo huius potus 
praecepti obscuritate 
priscae aetatis abruta 
est neque id praecep¬ 
tum litteris traditur, 
sed tantum sermone 
fX secreto. ^ 


constat hic potus e 
quibus, o Druida? 




minime vero, Obelix, 
minime! ... neque tu hoc 
^ ignoras! ^ 


licetne mihi 
gustare? 




pro Belenus, 
aequum non est! 


gratias 
tibi ago, o 
Druida! 




i ■ i 

•rJk 

\'W W 

IvJ 

f ^ 

Bry AH 



■ ^ i 




8 




















































































aliquid mysticum horum Gailorum viribus subest! 
id secretum detegamus necesse est! 


Galli, quos iam per multos annos circumsedemus, 
nos ludibrio habent! hodie nos nimis provocaverunt, cum 
unus tantum quattuor nostrum prostravit: contra legem 
bellandi est. nos irrident! 


ita est, ut dicis, Marce 
Sacape! detegi necesse est et 
quidem celerrime! Caesar ex urbe 
me de indignatione sua certiorem 
fecit, mihi voluntario quodam 
\ opus est, qui Gallos 

exploret! V 



tot voluntariis affluentibus 
confugiendum est ad ludum, ut 
exploratorem designemus. 



hic antiquus Romanorum ludus ut rite agi 
possit, una sella infra numerum legionariorum 
colludentium ponenda est... 




... omnes assidunt, de legionario 
sella carenti actum est. 


de Caligula Mino 


9 































































































ego te ut gallum 
torrebo, nisi ibis ad 








interea apud Gallos haec geruntur... 


Romani longo iam tempore se 
ipsos quietos tenent! cavete et 
mementote apud Druidam 
vestram potionem sumere! 




cantum moveam, quo 
militum animos confirmem... 


vx. 



copia cipporum 
mihi tradenda est 


o homines barbaros! nihil 
artis meae capitis! 


f caelum mihi in 
caput incidat! sero 
est! 


non omnes, 
qui habent 
citharam, sunt 
citharoedi... 




V ‘ 




10 




























































































te prosequemur ad 
vicum Gallorum. Galli, cum te 
aspicient, subito accurrent, ut te 
in libertatem vindicent, eo modo 
tibi ad eorum vicum aditus 
patebit eique tibi rem suam arca- 

nam rpvplahnnt 




nec quicquam de ea 
re sentio, prorsum nil 
. intellego! 



eeeei! paulo placidius 
vos gerite adversus me! 
sum falsus captivus, vir 
vere Romanus! ^ 


abripite eum! 










11 



























































































abdamus nos in 
huius arboris verticem... 
lacertos nos exercere 
cosse suspicor! 





{ pro deum hominumque fidem, 
melius fuit me Romae manere, quam 
Caesaris legionarium et gloriam et divitias 
appetere! neque pellis mea sestertio 
nummo aestimanda est neque umquam 
^sorbitionem* gustabo, quam matercula 
mihi parare solebat! 


pasta vermiculata post multos 
demum annos e Sinis importatae 
est a viro, qui nomine 


appellatur ‘Marco Polo 



profecto turbae 
adsunt... 


etiam taces, Caligula Mine?! 
tibi soli, cum turbae Gallorum nos 
oppriment, parcetur! 


video quosdam 
Romanus cum captivo 
Gallico!!! 


age, 

liberemus 

eum! 


12 
































































































ita est; male valere videntur... 
sibi ipsis prospicere cibosque salubres 
sumere debent! 


eos aliquantulum ignaviores 
quam alias esse solent, iudico 
^ nonne? ^ 



an animos eorum 
revocemus, ut pug 
nam integremus? 



minime! fac venias : 
sero est... 





hi! hi! 

instrumenta 

nosmetipsi 

sumus! 


sed ad id 
malleo aliisque 
instrumentis 
opus est... y 


statim 
te catenis 
liberemus.. 




recte quidem iudicas, 
sed me, quia adeo 
astutus atque alacer 
videor, exploratorem 
ducebant... / 




at alibi Gallis 
pax est cum 
Romanis! 


errare 

Romanum est, 
hi! hi! 


13 



















































































speremus Caligulam 
Minum totum ad nos 
rediturum, ut quicquid 


euax, victoria mag 
nifica nostrorum! 



alea 

iacta est! 


spero pro eo: 
si non, partes 
eius ulciscar 
probe!!! 





nobiscom veni, te introducere 
volumus apud Maiestigem, 

. principem nostrum. >/ 



scilicet, quia semper 
parati esse debemus ad 
impetum Romanorum 
repellendum! ^ 


at... omnes 
armati sunt!!! 



14 























































































Maiestix, princeps noster, et 
Panoramix Druida hic intus 
sunt, certiores facti sunt de 
adventu tuo... ^ 


— 



cantum moveam 
salutationis... 


melius est te inspicere 
sub aliqua quercu, 
num ego sim illic! . 


hmmm... 
salvus sis! 


^ pergratus mihi venis, mi 

frater; proinde agita, ac si 


domi sis tuae! 


* 



abi deambulatum in 
vico usque ad cenam, 
sed ne longius proces 
seris, quia Romani 
vagantur...^ 


ah, spectandi sum 
cupidissimus, quibus 
instrumentis metallum 
s. cudant... ^ 


abeo! 


bemac' 


pugnis! 
pro luppiter! 
pugnis! 


heus tu, 
iste cippus huc 
venit? . 


lam nunc 
venit! 



vere validissimi sunt... 
quaerendumst, nonne Gaius 
Bonus recte i udi caverit... huic 
robori aliquid secretum 
^ subest... 


/ 




15 
































































































estne secretum quoddam vobis tribuens 
haec incrediblia robora? 


Glup! ham! ita est, 
ut dicis sed reve¬ 
lare non possum, 



quam ob rem mihi id secretum 
revelare nequis? 




r si ego equidem tam 
validus essem quam vos, ordines 
Romanorum perrumpere 
k possem Lutetiamque ad A 
meos pervenire! 



aprum 

eius comedere 


em - 
coniunx 
atque liberi 


sollicita- / faciendum?possumus! 
buntur. y\. y'' 



veni mecum, 
Caligulaminix. 
Druidam 
visitemus. 





iam prius tibi dixi: 
ne me exterrueris, cum 
visca falce seco!!! 


16 






























































































domum mihi redeundumst 
ad meos, negotia rursus 
suscipienda... A 


£ 


13A 


E ^ 



quaenam 
sunt tua 
negotia? 


hmmm... 

monstrator sum... 
barbaris viatoribus 
Lutetiam nocturnam 



quid igitur, Druida? 


minime 

inquam et iterum 
, minime!!! 



optime, optime... perfectum! )* 
o, rem cognitam habeo! 



f- 

nihilominus ad meos redire 
conabor, sin autem Romani me 
Romam abstraxerint, ut in amphithe 
atro a leonibus devorer, 
ad unumquemque leonum morsum 
exclamabo: Panoramigis Druidae, 
Panoramigis Druidae culpa! 




17 















































































omnes huc venite! 
Panoramix, noster Druida, 
potionem coquere parat! 







istunc lapidem 
conare tollere! 


at non sentio 
ullum effectum 
proprium... 



18 


















































































haec potio cuilibet imma¬ 
nes vires tribuit, sed 
neminem invulnerabilem 
reddit... ad id potus 
specialis suppetit, 
sed haec longe 
alia res... 





19 




























































































ne minimum quidem 
credo te virum vere 
Gallicum esse! 
immo Romanum > 
exploratorem!!! / 




vanum est vos eum 
persequi, quia potionem 
potavit, invictus est! 





interea Caligula Minus currit 
et currit et currit... 






20 


































































































































aegre fero nobis potum non in manibus 
esse, ut non exquirere possimus, 
e quibus constet. 


emm, ita 




consilium tuum bonum 
Marce Sacape, sed 
Caligula Minus 
nobiscum agere 
negat. 


temptate modo, 
temptate modo!!! 




21 































































































atque huius potus 
effectus quousque 
tandem permanent? 


ignoro 



en aspice! 


perfectum! 





... cum subito... 



BUmMP! 


./vVVv 



sentisne nullum 
iam robur? 


eheu, 

nullum iam - res 
finita! ^ 




/ praecepto \ 
miscendae potionis \ ^ 

mihi opus est! auxilio \ f i\ 
huius potionis L ^ /• 

imperator fieri J 
potero! Gaius / 

Caesar! a*. 


V % . 




VV v ^ 


22 




















































































in silvam abeo 
visca secandi 
causa... 


optasne, ut te 
comiter, Druida? 


paulo post apud 
Gallos... 




- 






non opto, Asterix, hic rema¬ 
ne, ut vicum serves. Causa 
roboris tui potio mea, causa 
autem tuae prudentiae 
atque calliditatis tute ipse... 








heiaaa! mihi licet 
circenses spectare, 
circenses spectare 
v mihi licet! 


r atque tu quidem, 
Druida, mihi secretum 
tuum prodes! > 


deliras, 

annon?!! 


23 


































































































F^r certe quidem aequum non est 


Druida! iam inde a nonnullis horis 
te torquemus, tamen aequo 
_ animo es! 


immo vero! > 
hoc efficit tempus 
raptim praeterire! 




sestertios accipies! 
magnum pondus 
sestertium!!! 


non 

loquar! 




quid accidit, Asterix? 
inquietus videris... 


Druida discessit, 
ut in silva visca secaret 
neque adhuc revertit... 


interea... 





24 









































































































mercator boum sum, sed dubito, 
num boves meos vendam; nam 
si id facerem, quo modo domum 
redirem? boves noniam mihi 

occent nui nlaiictriim trahor^ 



alium quaestum cole! 
mercator plaustrorum sis, 
deinde plaustrum tuum 
vendere et cum bobus 
redire poteris! . 





mirum, ingeniosum, 
magnificentissimum 




«4/1 







k: 


quomodo tibi gratiam 
referam? 


me certiorem fac de 
aliqua re. vidistine 
praeterire aliquem 
Druidam visca 





non ita; vidi quidem Druidam praeterire, sed 
ille plaga involutus erat, quam quidam legio¬ 
narii Parvibonum tulerunt... 






Parviboni maximus mercatus 
est vehiculorum atque hoc ipso 
tempore illic vehicula, quae iam 
in usu erant, exponuntur! 


o me fortunatum 
qui tibi obviam 
venerim! 


21B 










25 































































































iste mercator me 
irridet, Claude 
Quintili! 


quid 

agitur, 

Gracche 

Sextili? 



26 



























































































































minime, nox iam appetit 
•lucem exspectabo, quo 
V maior iocus sit! ^ 










* conversione non opus est, quod plurimi homines simillime stertunt. 





adhuc tui egeo, 
postea autem me 
solum triumvirum 
constituam! _ 

Romae 

eum leonibus obiciam! 
ego equidem Caesar 
ero, ego unus atque 
.solus! 


ii ; * 


27 















































































omne id 

^plurimum mea inte- 
rest, sed nequaquam 
ex eo certio fio, ubi 
Panoramix Druida * 
versetur! 






- r-^. 



non est dubium, ^ 
quin sit in isto tentorio 


maxima cum 
diligentia 
custodito.... 





b... bene, at contende 
o Gai Marceope! 





isti homines nil 
valent contra vires 
meas magicas! 


rectissime 
iudicas! delecta¬ 
bimur paulum eorum 
damno, consilium cal¬ 
lidum cepi! 



28 































































































Gallum quendam 
in tentorio, quo 
Druida est, captum 
tenemus! Sed 
subsidio opus 
est! 


pro luppiter 
bellicum canatur!!! 




trade te Galle! 
sin minus, meis 
fortibus viris, ut 
signa inferant, 
imperabo! > 




/^arma ad pedes tuos 
proicio, centurio, velut 
Vercingetorix, noster 
princeps, ad magistri tui 
^ proiecit Caesaris.^^ 




quid igitur est? 
dedo me ipsum! aliquid 
tandem suscipite! mihi 
quidem tempus non est 
terendum sermone! 




29 






























































































30 
























































































ultimum, Druida, te oro! aut cedo 
mihi praeceptum potionis aut 
amicum tuum torqueri iubebo! > 


heus tu! 
notumne tibi 
secretum potionis 
magicae? 


mihine? 

minime! 



I]/ " - - 

i | f JlJ 

H’ ■ /TvJ ll J 

- 







brevi cognoscemus! 
ponite hunc Gallum in 
hac mensa! tortorem 




miseremini, 
quaeso, 
miseremini! 
noniam susti¬ 
neo! satis! 
miseremini! 


D 


pro meam erga Teutatem 
pietatem, desistite! lamenta¬ 
tiones eius diutius perferre non 



31 




















































































agedum, Druida, da nobis 
illud praeceptum, si non, 
amicus tuus poenas dabit! 


potionem sub tuis oculis 
miscebo, sed mihi multis 
additamentis opus est, quae 
in silva inveniuntur ^ 


miserere! 



omnia, quibus eges, tibi 
apportabuntur! Druidam 
deducite, alterum Gallum 
obsidem observo! y 




... herbis atque 
floribus agrorum, 
aenum desiderat, 


paulo post... 


Druida 
revertit cum 
viscis, radici¬ 
bus... ^ 


aliquod 
ei detur! 




aliquid deficit, 
aliquid magni 
momenti... 


quid? 

quid? 

quid? 




et dum fraga 
exspectantur. 


ea haud facile inveniri 
posse apparet... tem¬ 
pus anni exspectare 
possumus... y 


minime vero! cito! nuntii 
statim dimittendi sunt! 
mihi fragis opus est!!! 
fragis! ilico, celerrime!!! 


tuum consilium > 
fraga desiderandi non 
peior est! ea nobis ferias 
affert Caesaris 
impensa! 


V Asterix, ' 
consilium tuum 
^ optima est! J 


32 

























































































































fraga inveni, o Gai Bone! immenso pretio emi 
a mercatore Graeco, qui in itinere mihi obvi- 
^ am iit forte fortuna. 


cedo! 



io, circenses 
spectabo, 
circenses 
spectabo! 


c auterrT 
irmo te 
nium hoc 
jpturum: 
jt Romae 
censes 
>ectes, 
irmitto! . 





33 






























































































et fraga mea comedistis et nunc vobis 
nulla iam fraga sunt et alia fraga appetitis 
neque id aequum est et mentem 

amittere incipio!* 



age, age, quiescas! vobis parabo 
potionem vestram... 


certe quidem, 
certe! 







potus paratus 
est; tantummodo 
restat, ut calidus 
ministretur... 




pro sancte luppiter, quis mihi demonstrat 
istud ius venenatum non esse?! _ 


pro Teutates, si hoc 
modo timores tuos lenire 
potero, mea sponte hunc 
potum bibam! 



minime bibas! si enim haec potio 
vera est, vires tuae multiplicabuntur 
et invictus fies, voluntario quodarn 
V mihi est opus! ,«^8 




o Gai Bone, noli legionarium 
in discrimen dare! innocente 
quodam indigemus, qui nobis 
inserviat ad hanc rem... 



/ V' 

I JW* fcLI Wf 

* fff 



|Kf l-Jl 




* tum Panoramix C. Bono remedium contra nervos infirmos commendavit. 


34 





































































































omnino non salvus sum! in 
itinere homo quidam mihi 
persuasit dictitans me plaustrum 
meum Parviboni vendere posse 
neque quisquam plaustrum 
emere vult et bobus meis mihi 






qua de causa oculos hoc modo in 
me conicitis? an numquam antea 
vehiculorum venditorem vidistis 
iusculum haurientem? 


.60 




rr 




y 


35 


















































































(F^ 

hac potione sumpta 
homo longe validissimus 
totius orbis terrarum es! 






paulo plus animi 
atque ardoris 
exspecto atque paulo 
minus loquacitatis, 
cum voluntarium 
concupisco!!! 




fac 

eum 

pulses!! 


nonne pulsas? 


lam 

tandem 

pulsa! 


pulsa me! 



36 





































































































37 

























































































































tu autem Druida, 
praeceptum istius potus 
litteris manda! > 







hoc est! 
superhomo 
sum!!! 


quam 

magnificum 

miraculum! 




*ut desint vires, tamen est laudanda voluntas! 

38 













































































































est enim boni 
legionarii glabrum 
esse! 



sit ita, atqui boni 
centurionis virum recti 
exempli esse! 



39 












































































































vos trucidabo! date 
mihi antidotum! 



si nos trucidabis, 
antidotum comparare 
non poterimus! 



ceterum hodie 
paululum fatigati 
sumus... 


nos in tentorium 
nostrum recipiemus 




40 





































































































tria milia 
quadringenti 
quinquaginta! 


quid dicis? 



novum ludum excogitavimus, 
quoties alter nostrum barbatum 
videt, ei quindecim numeros 
acceptos referimus, 
qui plurimos numeros 
acceperit, vincet* ^ y 


eo ludo homines usque 
ad hunc diem in quibusdam 
Europae occidentalis 
regionibus delectantur. 



sermo tuus ne 
capillo quidem a re 
aberret, de qua 
agitur! 


me ludibrio habes, 
Galle, sed mihi tecum 
agendumst! 


HAU! 


~r*~ ' <r ' - 



cupio 
et opto, 
ne amplius 
quisquam 
capillorum 
mentionem 



noli, 

quaeso, 

abire! 


A 


quod cum ita sit... 
rem tuam non pili 
facio unius! 



41 




































































































me additamenta 
quaesitum ire 
necesse est in 
silva... 


praesidium 

vobis 

adiungam... 


secretum potionis magicae numquam 
possidebo, sed ut capilli tam immani celeritate 
crescere desierint, istos Gallos iugulabo! 





parati sumus vobis in silva 
praesidio esse, ut additamenta 
antidoti quaerere possitis. 



fac, ne capillis 
meis insistas! 


tu quidem cave, ne 
capillos per terram 
trahas! 




V- 



haec sunt bona 
nobis a natura data; 
semper referti 
sumus bonis 
consiliis! 


aliquid consilii 
mihi in animo 
est! 


42 































































































optime, laborem 
vestrum subite! 


iam praesto 
adsumus! 


uff! ut tandem me recreem, 
opus est! per tres iam horas 
laborabam sine ulla 
-t intermissione! 








32A 




s attatae! nullo 
modo patimur! 
tranquillitate nobis opus 
est... nimis commoti 
perturbatique estisiX 





43 





























































































huc aspice, Asterix, care amice: in parvo aeno 
potionem paro magicam; validis enim lacertis 
egemus, ut hinc discedere possimus... 



in illo magno antidotum apparo: 
ex aqua, medulla ossis, variis 
oleribus, sale...; iucunda sorbitio 
coquenda, quia nobis prius quam 
Romanis gustandum... 






lam 

venit, 

venit! 



44 


















































































































quis autem mihi demonstrat 
hanc potionem capillos 
crescere prohibituram? . 



astutus es, Romane! observa 
barbam meam labri superioris 
et tu quidem eam noniam , 
crescere videbis! S 





45 













































































46 
































































































eheu, Julius Caesar!!! 



veni, ut videam, quid in illa obsessione 
Gallorum invictorum profeceris, quae 
est ea in castris coorta perturbatio, 
quae praesidium impedivit, quominus 
honoribus me afficerent dignitati 
meae debitis? 


rf, 



i 

ia. L-^ 





cum 

duobus! 




/f f Jj \ 

K. ! 




47 













































































































Gaius Bonus cupidissimus 
erat praecepti comparandi, 
quo coquere posset potionem 
magicam, quae se ipsum 
invictum redderet atque sibi 
k viam ad imperium occupan¬ 
dum patefaceret. 




attat! 


po... possum 
omnia explicare! 





non operae est... abi et barbam 
rade; deinde cum viris tuis in 
extremos Thracum fines, qua 
barbari quidam tumultus movere 
videntur, proficisceris... 





libentissime 
alterum aprum 
sumam... 


et per totam noctem, sub 
caelo stellis lunaque plena 
ornato, Galli heroes suos 
celebrabant. Cantorix autem 
hoc carmen cantabat, quod 
ipse composuit: gaudeamus 
igitur / est finitus cursus... 


v . 


narrationis 

FINIS 


48 






































































































ad unum 
omnes cognoscas 
necesse est! 


Asterix Gallus 
Falx Aurea 
Asterix apud Gothos 
Asterix Gladiator 
Iter Gallicum 
Asterix et Cleopatra 
Certamen Principum 
Fossa Alta 

Asterix apud Britannos 
Odyssea Asterigis 
Asterix et Normanni 
Filius Asterigis 
Asterix Legionarius 
Clipeus Arvernus 
Asterix Olympius 
Asterix atque olla cypria 
Asterix in Hispania 
Asterix orientalis 
Tumultus de Asterige 
Asterix et Maestria 
Navis Actuaria Obeligis 
Asterix et Latraviata 
Asterix apud Helvetios 




ooorZ© - 


anno a.C.n.L: tota Gallia, quae, ut vides, est divisa in partes quinque, 
Romanis occupata est... Totane? Minime! Vicus quidam a Gallis invictis habitatus 

invasoribus resistere adhuc non desinit. 



www.asterix.de 

ww w.ehapa-comic-collection .de 


EGMONT 











ASTERIX GALLUS 


delirare: spinnen, to be mad, etre fou, essere pazzo, estar majareta 

pag. 2, minus valere: sich unwohl fuhlen, to feel weak, se sentir mal, essere 

indisposto, sentirse debil 

natus infans: Baby, baby, bebe, bebe 

pag. 4, heros, -ois, m: Held, hero, heros, eroe, heroe 
humilis, -e: klein, small, petit, piccolo, pequeno 
callidus: schlau, elever, ruse, callido, astuto 

inseparabilis, -e: unzertrennlich, inseperable, inseparable, inseparabile, 
inseparable 

cippus: Hinkelstein, stone column (erratic block), menhir, cippo, 
menhir (piedra de centurio) 

aper, apri, m: Eber (Wildschwein), boar, sanglier, cinghiale, jabali' 

rixa: Rauferei, row, bagarre, rissa, riha 

viscum: Mistel, mistletoe, gui, vischio, muerdago 

bardus: Sanger (Barde), bard, barde, bardo, bardo 

augustus: erhaben, majestic, majestueux, augosto, mejestuoso 

suspiciosus: argwohnisch, suspicious, soupgonneux, sospettoso, suspicaz 

pag. 5, interrumpere: unterbrechen, to interrupt, interrompre, interrompere, 
interrumpir 

pagus: Bezirk, region, region, pago, region 
summus vir: Held, hero, heros, eroe, heroe 

pag. 6, tentorium: Zelt, tent, tente, tenda, tienda 

frequens, -entis: zahlreich, in great number, nombreux, numeroso, 

mas numeroso 

insolitus: auRergewohnlich, unusual, exceptionnel, insolito, insolito 
punctum temporis: Moment, moment, moment, momento, instante 

pag. 7, assum: Braten, roast meat, roti, arrosto, asado 

faix, falcis, f: Sichel, sickle, serpe, falce, hoz 

portio, portionis, f: Portion, portion, portion, porzione, porcion 

pag. 8, cammarus: Hummer, lobster, homard, aragosta, langosta 
sapor, saporis, m: Geschmack, taste, gout, gusto, sabor 
aenum: Kessel, kettle, marmite, paiuolo, caldero 

pag. 9, aliquem ludibrio habere: jemanden zum Narren halten, to make a 
fool o.s., se moquer de qn., mettere qu. in ludibrio, burlarse de alg 
provocare: herausfordem, to provoke, provoquer, provocare, provocar 
alicui rei subesse: hinter einer Sache stecken, to be at the back of, etre 
cache derriere, nascondersi dietro a qc., haber algo escondido en el fondo 
conticescere: verstummen, to cease sound, se taire, ammutolire, acabar 
de aliquo actum est: es ist um jemanden geschehen, it's ali up with s.o., 
c'en est fait de qn., e finita per qu., le ha tocado a alg 

pag. 10, heus!: hallo!, hello!, hola!, ehi!, hola! 
heu!: o weh!, goodness!, helast, ahi!, ay! 

Quid me vis?: was willst du?, whats the matter?, qu'est ce que tu veux?, 
che vuoi?, que quieres? 

citharoedus: Zitherspieler, harpist, cithariste, cittarista, citaredo 

pag. 11, res arcana: Geheimnis, secret, secret, arcano, secreto 
revelare: enthullen, to reveal, reveler, rivelare, revelar 
prorsum nil: uberhaupt nichts, nothing at ali, rien du tout, un bel niente, 
nada absolutamente 

placidus: sanft, soft, doucement, placido, dulcemente 
tacedum!: schweig doch!, shut up!, tais-toi!, sta zitto!, callate! 

Rixari: raufen, to have a row, se battre, azzufarsi, renir 

pag. 12, gradum siste!: halt!, stop!, arrete!, alto Ia!, alto! 
catena: Kette, chain, chaTne, catena, cadena 
lacertus: Muskel, muscle, muscle, lacerto, musculo 

non aestimari nummo sestertio: keinen Pfennig wert sein, not to be worth a 
farthing, ne pas valoir un sesterce, non valere un fico secco, algo no valer ni 
un sestercio 

sorbitio: Suppe, soup, soupe, minestra al brodo, pocion 
matercula: Mutti, mummy, maman, mammina, madrecita 
pasta vermiculata: Spaghetti 

etiam taces!: willst du wohl schweigen!, shut up!, tais-toi!, sta zitto!, 
aun no callas! 

pag. 13, aliquantulum: ein wenig, a little bit, un petit peux, un poco, 
un poco 

malleus: Hammer, hammer, marteau, martello, martillo 
alibi: anderswo, somewhere else, ailleurs, altrove, en otra parte 
astutus: schlau, cunning, astucieux, astuto, astuto 

pag. 14, euax!: hurra!, hurrah!, hourra!, bravo! 
praesagiens, -entis: weise, wise, sage, presago, sabia 


pag. 15, agita, ac si domi sis tuae!: fuhl dich wie zu Hause, make yourself 
quite at horne!, chez nous, tu es chez toi!, fa comesse sia a casa tua!, portate 
comi si estuvieras en tu casa! 

deambulare: spazierengehen, to have a walk, se promener, fare una passeggi- 
ata, pasear 

cudere (cudo): schmieden, to forge, forger, battere, forjar 
pugnus: Faust, fist, poing, pugno, pufio 

pag. 16, frigescere: kalt werden, to get cool, aller etre froid, raffreddarsi, 
enfriarse 

quorsum haec pertinent?: wohin fuhrt das?, where is that going to lead us?, 
ou allons nous?, dove ci portera questro? Iremos a parar? 

pag. 17, plane: vollig, completely, completement, completamente, totalmente 
monstrator: Fremdenfuhrer, tourist guide, guide, duida, guia 
viator: Fremder, tourist, etranger, estraneo, turista 

estur: es wird gegessen, can be eaten, c est a mange, e mangiato, que se 
come 

pag. 18, furto subducere: heimlich entwenden, to take away secretly, 
voler furtivement, rubare furtivamente, sustraer furtivamente 
dilabi: schwinden, to fade away, se dissiper, svanire, desaparecer 
olus, oleris, n: Gemiise, vegetables, legumes, legumi, hortalizas 
iusculum: Suppe, soup, potage, minestra, sopa 

pag. 19, sollemne, -is, n: Fest, festivity, fete, festa, fiesta 

pag. 21, contundere: niederschlagen, to knock down, battre, contundere, 
derribar a punetazos 

pag. 22, sublevare: aufheben, to lift, soulever, sollevare, levantar 
porrectis manibus: mit ausgestrckten Armen, with outstretched arms, a bras 
tendu, a mani tese, a brazo alargado 

pag. 23, maledictum: Fluch, oath, malediction, maledizione, injuria 

pag. 24, raptim: im Flug, hurriedly, rapidement, rapidamento, rapidamente 
pondus, -eris, n: Menge, heap, tas, quantita, grand cantidad 
pertinax: stur, stubborn, obstine, pertinace, pertinaz 

pag. 25, plaustrum: Karren, cart, char, carretta, carro 

vellere (vello): rupfen, to pluck off, plumer, svellere, arrancar 

plaga: Netz, net, filet, rete, red para cazar 

vehiculum iam usurpatum: Gebrauchtwagen, second hand car, 

char d occasion, veicolo di seconda mano, carro de segunda mano 

pag. 26, dolum nectere: einen Streich spielen, to play s.o. a trick, jouer un 

tour, giocare uno scherzo a qu., urdir un engano 

truncus: Dummkopf, blockhead, imbecile, babbeo, zoquete 

pag. 27, stertere (sterto): schnarchen, to snore, ronfler, russare, roncar 

pag. 28, nequaquam: uberhaupt nicht, not at all, pas du tout, nonaffato, de 
ningun modo 

refertus: voll von, filled with, rempli de, pieno di, lleno de 

alicuius damno: auf jemandes Kosten, at the cost of s.o., aux depenses de 

qn., a spese di qu., a expansas de alg 

pag. 29, bellicum canere: zum Kampf blasen, to sound the alarm, sonner 

1'alarme, suonare all'attacco, tocar alarma 

signa inferre: angreifen, to attack, attaquer, attacare, atacar 

praesto: anwesend, present, present, presente, presente 

tempus terere (tero): Zeit vergeuden, to waste time, perdre du temps, sciupare 

il tempo, malgastar el tiempo 

pag. 30, quid hoc rei est?: was geht hier vor?, whats going on?, qu'est-ce qui 
se passe?, cosa c e?, que pasa aqui? 

irrepere: sich einschleichen, to sneak in, s'introduire furtivement, introdursi 
furtivamente, introducirse furtivamente 

differre: aufschieben, to postpone, differer, aggiornare, aplazar 
expergisci: aufwachen, to wake up, se reveiller, svegliarsi, despertar 

pag. 31, ultimum: zum letzten Mal, for the last time, pour Ia derniere fois, per 
1'ultima volta, por ultima vez 

cedo!: gib her!, give it to me!, donnez le moi!, dammi!, cedes! 
torquere (torqueo): foltem, to torment, torturer, torturare, torturar 
tormentum: Folter, torment, torture, tortura, tormento 
tortor: Folterer, tormentor, bourreau, torturatore, atormentador 

pag. 32, poenas dare: bestraft werden, to be punished, etre puni, essere puni¬ 
to, dar castigo 

additamentum: Zutat, ingredient, ingredient, ingrediente, ingrediente 


paululum: ein wenig, a bit, un petit peu, un poco, muy poco 
piper, -eris, n: Pfeffer, pepper, poivre, pepe, pimienta 
aestuare: kochen, to boil, fremir, bollire, hervir 
fragum: Erdbeere, strawberry, fraise, fragola, fresa 

alicius impens,: auf jemandes Kosten, at the expense of s.o., aux frais de qn., 
a spese di qu., a costa de alg 

pag. 33, nati, m: Kinder, sons, enfants, figli, ninos 

forte fortuna: durch einen glucklichen Zufall, fortunately, par fortune, per for¬ 
tuna, por afortunada casualidad 

(ludi) circenses: Zirkusspiele, arena games, jeux de cirque, giuochi circensi, 
juegos circenses 

vilis, -e: wertlos, bad, sans valeur, senza valore, despreciable 

pag. 34, comedere (comedo): aufessen, to eat up, manger, mangiar tutto, 
comer 

tantummodo: lediglich, just, seulement, unicamente, solamente 

calidus: heiG, hot, chaud, caldo, caliente 

ministrare: servieren, to serve, servir, servire, servir 

ius, iuris, n: Suppe, soup, potage, minestra, sopa 

venenatus: vergiftet, poisonous, empoisonne, avvelenato, envenenado 

sursum: aufwarts, upward, en haut, insu, hacia arriba 

inservire ad: dienen zu, to serve as, servir a, servire da, servir para 

commendare: empfehlen, to resommend, recommander, raccommodare, 

recomendar 

pag. 35, iusculum: Suppe, soup, potage, minestra, sopa 
dictitare: zureden, to persuade, persuader, persuadere, persuadir 

pag. 36, ain tu?: wirklich?, really?, vraiment?, veramente?, de verdad tu? 
vanitas: Nichtigkeit, vanity, vanite, vanita, vanidad 
loculator: SpaGvogel, joker, plaisant, burlone, bromista 
loquacitas: Geschwatzigkeit, loquacity, loquacite, loquacita, locuacidad 
pulsare: schlagen, to hit, frapper, colpire, pegar 

pag. 37, porro!: hu!, whoa!, hue!, arri!, arre! 

pag. 38, litteris consignare: aufschreiben, to note down, noter, mettere in 
iscritto, consignar algo por escrito 

ad pilum convenit: es trifft haargenau zu, that hits the nail on the head, exac- 
tement, e giusto, exactamente 

pag. 39, lapillus: Steinchen, gravel, caillon, lapillo, piedrecita 
fures: Schurken, rascals, chiens, furfanti, canalia 

verumtamen: ganz im Gegenteil, on the contrary, au contraire, al contrario, 
sin embargo 

barbam radere (rado): sich rasieren, to shave, se raser, farsi Ia barba, 
afeitarse 

glaber, -bra, brum: glattrasiert, well shaved, bien rase, glabro, bien afeitado 

pag. 40, calvities, -iei, f: Kahlkopfigkeit, baldness, calvitie, calvizie, calvicie 
antidotum: Gegenmittel, antidote, antidote, antidoto, antidoto 


pag. 41, quoties: wie oft, how often, combien de fois, quante volte, 
cuantas veces 

barbatus: ein Bartiger, a beard man, un barbu, un barbuto, un barbudo 
alicui numeros acceptos referre: jemandem Punkte gutschreiben, to chalk 
up points for s.o., porter des points au credit de qn., marcare dei punti a qu., 
anotar puntos en Ia cuenta de alg 

aliquid non pili facere unius: etwas fur keinen Pfennig wert halten, not to 
esteem something a farthing, faire peu de cas de qc., non stimare q'un fico 
secco, no dar valor a algo 

alicuius barbam vellere: jemanden am Bart zupfen, to pluck at ones beard, 
tirer qu. par Ia barbe, tirare qu. per Ia barba, tirar de Ia barba a alg. 

Crines hirsuti et horridi: struppige und borstige Haare, bristly hairs, cheveux 
a rebrousse-poil, capelli irsuti e ispidi, capello erizado y aspero 

pag. 42, de gradu deici: die Fassung verlieren, to lose one s temper, perdre 
contenance, perdere le staffe, desalojar de su grado 
pactus: abgemacht, agreed, d accord, d accordo, acordado 
adiungere: mitgeben, to give along, donner, assegnare, adjuntarse 
potio capillaris: Haarwuchsmittel, hair-restorer, produit capillaire, tonico per 
capelli, liquido para hacer crecer los pelos 

se auferre: sich aus dem Staub machen, to make off, s'en aller, svignarsela, 
alejarse 

pag. 43, enasci: sprieGen, to sprout, pousser, spuntare, crecer 
intermissio: Pause, interruption, repos, riposo, interrupcion 

pag. 44, medulla ossis: Knochenmark, bone-marrow, moelle, midollo, 
tuetano 

haustus, us, m: Schluck, draught, gorgee, sorsata, sorbo 

frustum panis tostum: gerostetes Brotstuck, bit of toast, morceau de pain 

grille, pezzo di pane tostato, trozos de pan tostado 

pag. 45, vestrae partes sunt: ihr seid dran, it's your turn, a votre tour, e Ia 
vostra volta, es vuestro turno 

delectabilis, -e: appetitlich, delicious, appetissant, appetitoso, apetitoso 
barbula: Bartchen, tiny beard, barbiche, piccolo barba, barbita 

pag. 46, animum recipere: wieder zu sich kommen, to recover, reprendre ses 
esprits, rimettersi, recobrar el animo 

pag. 47, pallium: Mantel, coat, manteau, pallio, manto 

proficere (proficio): erreichen, to make progress, faire de progres, progredire, 

hacer progres os 

occupatus in aliqua re: mit etwas beschaftigt sein, busy with, en train de, 
occupato di, ocupado en alguna cosa 

non operae est: es lohnt sich nicht, it's not worth while, ce n'est pas Ia peine, 
non vale Ia pena, no vale Ia pena 

diiudicare: entscheiden, to decide, decider, decidere, decidir